What is the difference between 仮定 and 想定? Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)What is the difference between 完了 and 終了?What is the difference between 口元 and 口?What is the difference between ~ru and ~masu?What is the difference between 殊に and 特に?What is the difference between dayo and desu?What is the difference between 勝利 and 勝ち?What is the difference between 特別 and 特殊?What is the difference between 隠す and 覆う?What is the difference between 文句 and 苦情?What is the difference between 試合 and 競技?

Single author papers against my advisor's will?

How to say that you spent the night with someone, you were only sleeping and nothing else?

Did the new image of black hole confirm the general theory of relativity?

Unexpected result with right shift after bitwise negation

Working around an AWS network ACL rule limit

How many things? AとBがふたつ

Estimate capacitor parameters

New Order #5: where Fibonacci and Beatty meet at Wythoff

Why use gamma over alpha radiation?

Statistical model of ligand substitution

Replacing HDD with SSD; what about non-APFS/APFS?

How do I keep my slimes from escaping their pens?

Area of a 2D convex hull

Choo-choo! Word trains

Stop battery usage [Ubuntu 18]

Do working physicists consider Newtonian mechanics to be "falsified"?

What LEGO pieces have "real-world" functionality?

Why does tar appear to skip file contents when output file is /dev/null?

What is the electric potential inside a point charge?

Direct Experience of Meditation

Who can trigger ship-wide alerts in Star Trek?

Is above average number of years spent on PhD considered a red flag in future academia or industry positions?

What is the largest species of polychaete?

Are my PIs rude or am I just being too sensitive?



What is the difference between 仮定 and 想定?



Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)What is the difference between 完了 and 終了?What is the difference between 口元 and 口?What is the difference between ~ru and ~masu?What is the difference between 殊に and 特に?What is the difference between dayo and desu?What is the difference between 勝利 and 勝ち?What is the difference between 特別 and 特殊?What is the difference between 隠す and 覆う?What is the difference between 文句 and 苦情?What is the difference between 試合 and 競技?










6















I see a lot of different explanations online but I'm not sure if I understand the nuances correctly



From what I can gather:



仮定 is used when a situation is unclear and an assumption is made based on facts and logic



想定 is used when imagining a possible situation and assuming it happened



Considering this, I have trouble telling the difference between these sentences for example:




  1. 今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか


  2. 今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか




I would like a more detailed explanation and if possible, some examples that show where one would be used and not the other.










share|improve this question


























    6















    I see a lot of different explanations online but I'm not sure if I understand the nuances correctly



    From what I can gather:



    仮定 is used when a situation is unclear and an assumption is made based on facts and logic



    想定 is used when imagining a possible situation and assuming it happened



    Considering this, I have trouble telling the difference between these sentences for example:




    1. 今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか


    2. 今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか




    I would like a more detailed explanation and if possible, some examples that show where one would be used and not the other.










    share|improve this question
























      6












      6








      6


      1






      I see a lot of different explanations online but I'm not sure if I understand the nuances correctly



      From what I can gather:



      仮定 is used when a situation is unclear and an assumption is made based on facts and logic



      想定 is used when imagining a possible situation and assuming it happened



      Considering this, I have trouble telling the difference between these sentences for example:




      1. 今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか


      2. 今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか




      I would like a more detailed explanation and if possible, some examples that show where one would be used and not the other.










      share|improve this question














      I see a lot of different explanations online but I'm not sure if I understand the nuances correctly



      From what I can gather:



      仮定 is used when a situation is unclear and an assumption is made based on facts and logic



      想定 is used when imagining a possible situation and assuming it happened



      Considering this, I have trouble telling the difference between these sentences for example:




      1. 今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか


      2. 今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか




      I would like a more detailed explanation and if possible, some examples that show where one would be used and not the other.







      meaning word-choice words usage






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked Apr 4 at 4:39









      shade549shade549

      58926




      58926




















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes


















          9














          仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




          今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

          [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




          This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




          大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

          大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




          Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




          この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




          You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




          想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



          仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



          この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



          この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)







          share|improve this answer






























            3














            English



            Both are words that describe to the future, but the conditions are different.




            大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




            In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




            大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




            In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
            The nuances of "plan" are just right.
            And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



            日本語



            どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。




            今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?




            仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。




            今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?




            想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
            それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
            私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。






            share|improve this answer

























              Your Answer








              StackExchange.ready(function()
              var channelOptions =
              tags: "".split(" "),
              id: "257"
              ;
              initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

              StackExchange.using("externalEditor", function()
              // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
              if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
              StackExchange.using("snippets", function()
              createEditor();
              );

              else
              createEditor();

              );

              function createEditor()
              StackExchange.prepareEditor(
              heartbeatType: 'answer',
              autoActivateHeartbeat: false,
              convertImagesToLinks: false,
              noModals: true,
              showLowRepImageUploadWarning: true,
              reputationToPostImages: null,
              bindNavPrevention: true,
              postfix: "",
              imageUploader:
              brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
              contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
              allowUrls: true
              ,
              noCode: true, onDemand: true,
              discardSelector: ".discard-answer"
              ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
              );



              );













              draft saved

              draft discarded


















              StackExchange.ready(
              function ()
              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66425%2fwhat-is-the-difference-between-%25e4%25bb%25ae%25e5%25ae%259a-and-%25e6%2583%25b3%25e5%25ae%259a%23new-answer', 'question_page');

              );

              Post as a guest















              Required, but never shown

























              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes








              2 Answers
              2






              active

              oldest

              votes









              active

              oldest

              votes






              active

              oldest

              votes









              9














              仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




              今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

              [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




              This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




              大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

              大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




              Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




              この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




              You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




              想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



              仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



              この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



              この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)







              share|improve this answer



























                9














                仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




                今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

                [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




                This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




                大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

                大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




                Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




                この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




                You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




                想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



                仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



                この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



                この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)







                share|improve this answer

























                  9












                  9








                  9







                  仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




                  今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

                  [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




                  This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




                  大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

                  大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




                  Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




                  この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




                  You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




                  想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



                  仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



                  この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



                  この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)







                  share|improve this answer













                  仮定 is close to "hypothesis", and it is can be used with something unlikely or even impossible. 想定 is close to "anticipation", "expectation" or sometimes "assumption". It is usually used when you vividly imagine or anticipate something, or when you do a serious planning/drill/training on the assumption of something.




                  今、大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか。

                  [?] 今、大地震が起きたと想定したらまずどうしますか。




                  This use of 想定 sounds odd to me because this is merely a hypothetical question, i.e., the speaker knows an earthquake is unlikely to happen today. You usually have to use 仮定 instead.




                  大地震が起きたと想定して、今から避難訓練を行います。

                  大地震が起きたと仮定して、今から避難訓練を行います。




                  Both are okay, but 想定 sounds the quake is more likely.




                  この地域で大地震が起きると10万名以上の死者が想定される。




                  You cannot use 仮定 here because the number of deaths is expected/anticipated, not hypothesized.




                  想定質問 anticipated/expected/potential question (i.e., likely to be asked in an upcoming presentation)



                  仮定の質問 hypothetical question (e.g., "what if you were a president of the US?")



                  この状況は想定できなかった。 The situation was beyond my expectation/imagination.



                  この状況は仮定できなかった。 (does not make sense)








                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered Apr 4 at 6:04









                  narutonaruto

                  165k8158314




                  165k8158314





















                      3














                      English



                      Both are words that describe to the future, but the conditions are different.




                      大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




                      In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




                      大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




                      In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
                      The nuances of "plan" are just right.
                      And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



                      日本語



                      どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。




                      今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?




                      仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。




                      今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?




                      想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
                      それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
                      私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。






                      share|improve this answer





























                        3














                        English



                        Both are words that describe to the future, but the conditions are different.




                        大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




                        In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




                        大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




                        In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
                        The nuances of "plan" are just right.
                        And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



                        日本語



                        どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。




                        今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?




                        仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。




                        今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?




                        想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
                        それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
                        私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。






                        share|improve this answer



























                          3












                          3








                          3







                          English



                          Both are words that describe to the future, but the conditions are different.




                          大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




                          In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




                          大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




                          In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
                          The nuances of "plan" are just right.
                          And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



                          日本語



                          どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。




                          今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?




                          仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。




                          今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?




                          想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
                          それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
                          私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。






                          share|improve this answer















                          English



                          Both are words that describe to the future, but the conditions are different.




                          大地震が起きたと仮定したら、まずどうしますか?




                          In the case 仮定, we will think uncertain whether an earthquake will occur, but we will receive an attempt to let it happen.




                          大地震が起きたと想定したら、まずどうしますか?




                          In the case 想定, we will think in advance that an earthquake will occur.
                          The nuances of "plan" are just right.
                          And Japanese say "想定通り(as expected") = "計画通り(as planned)"



                          日本語



                          どちらも未来について記す言葉になりますが、条件が変わります。




                          今,大地震が起きたと仮定したらまずどうしますか?




                          仮定の場合、地震が起こるか不確かではあるが、あえて起こるとしましょうと受け取ります。




                          今,大地震が起きたと想定したらまずどうしますか?




                          想定の場合、地震が起こることをあらかじめ考えておくことになります。
                          それは「計画」という言葉にニュアンスはちかいです。
                          私達日本人の場合、「想定通り」=「計画通り」ともいいます。







                          share|improve this answer














                          share|improve this answer



                          share|improve this answer








                          edited Apr 4 at 8:08









                          broccoli forest

                          31.6k142105




                          31.6k142105










                          answered Apr 4 at 5:25









                          RyuRyu

                          313




                          313



























                              draft saved

                              draft discarded
















































                              Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                              • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                              But avoid


                              • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                              • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                              To learn more, see our tips on writing great answers.




                              draft saved


                              draft discarded














                              StackExchange.ready(
                              function ()
                              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66425%2fwhat-is-the-difference-between-%25e4%25bb%25ae%25e5%25ae%259a-and-%25e6%2583%25b3%25e5%25ae%259a%23new-answer', 'question_page');

                              );

                              Post as a guest















                              Required, but never shown





















































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown

































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown







                              Popular posts from this blog

                              Adding axes to figuresAdding axes labels to LaTeX figuresLaTeX equivalent of ConTeXt buffersRotate a node but not its content: the case of the ellipse decorationHow to define the default vertical distance between nodes?TikZ scaling graphic and adjust node position and keep font sizeNumerical conditional within tikz keys?adding axes to shapesAlign axes across subfiguresAdding figures with a certain orderLine up nested tikz enviroments or how to get rid of themAdding axes labels to LaTeX figures

                              Luettelo Yhdysvaltain laivaston lentotukialuksista Lähteet | Navigointivalikko

                              Gary (muusikko) Sisällysluettelo Historia | Rockin' High | Lähteet | Aiheesta muualla | NavigointivalikkoInfobox OKTuomas "Gary" Keskinen Ancaran kitaristiksiProjekti Rockin' High