Spanish for “widget”¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?Is there a standard, most common, or most neutral Spanish term for “chat room”?Various translations of “ticket”Is there a translation for “cougar”?What is “login” in Spanish?How to translate engagementHow do you say “offset” in Spanish?What's the Spanish expression for 'boilerplate code'?Spanish equivalent for “page-turner”Is there a word/term for a (software) build in Spanish?What's Spanish for “wolf whistle”?

Pressure inside an infinite ocean?

How to use dependency injection and avoid temporal coupling?

Validation rule Scheduled Apex

Which module had more 'comfort' in terms of living space, the Lunar Module or the Command module?

Intercommunication between threads

Building a list of products from the elements in another list

Why are UK Bank Holidays on Mondays?

Fender hot rod deluxe connected to speaker simulator diagram

What was the first sci-fi story to feature the plot "the humans were the monsters all along"?

What are the differences between credential stuffing and password spraying?

exec command in bash loop

How long would it take for people to notice a mass disappearance?

Should homeowners insurance cover the cost of the home?

ZSPL language, anyone heard of it?

Multiple SQL versions with Docker

Out of scope work duties and resignation

How should I tell my manager I'm not paying for an optional after work event I'm not going to?

Can hackers enable the camera after the user disabled it?

What are the advantages of luxury car brands like Acura/Lexus over their sibling non-luxury brands Honda/Toyota?

I have a unique character that I'm having a problem writing. He's a virus!

In Russian, how do you idiomatically express the idea of the figurative "overnight"?

What does this arrow symbol mean?

Why wasn't the Night King naked in S08E03?

What is the most remote airport from the center of the city it supposedly serves?



Spanish for “widget”


¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?Is there a standard, most common, or most neutral Spanish term for “chat room”?Various translations of “ticket”Is there a translation for “cougar”?What is “login” in Spanish?How to translate engagementHow do you say “offset” in Spanish?What's the Spanish expression for 'boilerplate code'?Spanish equivalent for “page-turner”Is there a word/term for a (software) build in Spanish?What's Spanish for “wolf whistle”?













11















In computer science we are more or less used to the term widget:




An application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.




The user interface for the Stack Exchange sites hosts several of these widgets. The word is being used as is in Spanish, as the Spanish entry for the word is found untranslated in the Wikipedia. Nonetheless, it offers an alternative in Spanish: artilugio, which is the translation for gadget, and is defined as "mechanism, artifact" among other meanings.



Is there a better word in Spanish to convey what a widget is?










share|improve this question



















  • 2





    The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.

    – Simon Richter
    Apr 9 at 17:35






  • 2





    If it were up to me, I'd use "cachirulo".

    – Davidmh
    Apr 9 at 19:54






  • 4





    Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.

    – Chad
    Apr 9 at 21:49






  • 1





    I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'

    – John Wayland Bales
    Apr 10 at 19:08











  • También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget

    – enxaneta
    Apr 10 at 20:25
















11















In computer science we are more or less used to the term widget:




An application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.




The user interface for the Stack Exchange sites hosts several of these widgets. The word is being used as is in Spanish, as the Spanish entry for the word is found untranslated in the Wikipedia. Nonetheless, it offers an alternative in Spanish: artilugio, which is the translation for gadget, and is defined as "mechanism, artifact" among other meanings.



Is there a better word in Spanish to convey what a widget is?










share|improve this question



















  • 2





    The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.

    – Simon Richter
    Apr 9 at 17:35






  • 2





    If it were up to me, I'd use "cachirulo".

    – Davidmh
    Apr 9 at 19:54






  • 4





    Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.

    – Chad
    Apr 9 at 21:49






  • 1





    I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'

    – John Wayland Bales
    Apr 10 at 19:08











  • También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget

    – enxaneta
    Apr 10 at 20:25














11












11








11


2






In computer science we are more or less used to the term widget:




An application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.




The user interface for the Stack Exchange sites hosts several of these widgets. The word is being used as is in Spanish, as the Spanish entry for the word is found untranslated in the Wikipedia. Nonetheless, it offers an alternative in Spanish: artilugio, which is the translation for gadget, and is defined as "mechanism, artifact" among other meanings.



Is there a better word in Spanish to convey what a widget is?










share|improve this question
















In computer science we are more or less used to the term widget:




An application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.




The user interface for the Stack Exchange sites hosts several of these widgets. The word is being used as is in Spanish, as the Spanish entry for the word is found untranslated in the Wikipedia. Nonetheless, it offers an alternative in Spanish: artilugio, which is the translation for gadget, and is defined as "mechanism, artifact" among other meanings.



Is there a better word in Spanish to convey what a widget is?







traducción solicitud-de-término sustantivos informática






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Apr 11 at 1:40









aparente001

5,84941433




5,84941433










asked Apr 9 at 13:06









CharlieCharlie

49.6k1290229




49.6k1290229







  • 2





    The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.

    – Simon Richter
    Apr 9 at 17:35






  • 2





    If it were up to me, I'd use "cachirulo".

    – Davidmh
    Apr 9 at 19:54






  • 4





    Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.

    – Chad
    Apr 9 at 21:49






  • 1





    I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'

    – John Wayland Bales
    Apr 10 at 19:08











  • También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget

    – enxaneta
    Apr 10 at 20:25













  • 2





    The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.

    – Simon Richter
    Apr 9 at 17:35






  • 2





    If it were up to me, I'd use "cachirulo".

    – Davidmh
    Apr 9 at 19:54






  • 4





    Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.

    – Chad
    Apr 9 at 21:49






  • 1





    I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'

    – John Wayland Bales
    Apr 10 at 19:08











  • También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget

    – enxaneta
    Apr 10 at 20:25








2




2





The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.

– Simon Richter
Apr 9 at 17:35





The term widget is a contraction of "window" and "gadget". The term gadget refers to an UI element that is visible to the user (so all widgets are gadgets), but widgets manage their appearance and behavior independent of the application (i.e. they contain code that filters, forwards and generates events, not just data). So this is an implementation detail that is relevant only to developers and UI designers, and everyone else is using these terms interchangeably anyway. If that distinction is important, a good translation would probably highlight it as well.

– Simon Richter
Apr 9 at 17:35




2




2





If it were up to me, I'd use "cachirulo".

– Davidmh
Apr 9 at 19:54





If it were up to me, I'd use "cachirulo".

– Davidmh
Apr 9 at 19:54




4




4





Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.

– Chad
Apr 9 at 21:49





Actually, according to m-w.com, the word "widget" was used as early as 1924, so I don't think it derived from "window" and "gadget". It has a long history before being used as a computer UI term.

– Chad
Apr 9 at 21:49




1




1





I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'

– John Wayland Bales
Apr 10 at 19:08





I first encountered the word 'widget' in an economics class in the 1950s. It meant 'an unspecified manufactured object.'

– John Wayland Bales
Apr 10 at 19:08













También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget

– enxaneta
Apr 10 at 20:25






También en linguee.es aparece muchas veces sin traducir: linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=widget

– enxaneta
Apr 10 at 20:25











4 Answers
4






active

oldest

votes


















11














Cuando no quiero usar widget, la palabra que uso es componente:




componente



  1. adj. Que compone o entra en la composición de un todo.



El contexto se encarga de dejar claro que me refiero a un componente visual:




Tras evaluar la librería Javascript para la galería de imágenes, he creado un componente GWT para que podáis incluirla en las pantallas que queráis sin necesidad de implementar lógica adicional.




No quiero imaginar la cara que habrían puesto mis compañeros si en vez de componente hubiese usado "adminículo" — por correcta que sea :D






share|improve this answer


















  • 2





    Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.

    – Charlie
    Apr 9 at 13:33






  • 1





    Soy fan de adminículo.

    – PaperBirdMaster
    Apr 10 at 7:51











  • Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.

    – Raul Luna
    Apr 10 at 10:02











  • Hispanoamericanamente hablando se usa más componente que adminículo

    – Roy
    Apr 10 at 12:34


















9














Yes, there is:




adminículo



Del lat. adminicŭlum.



  1. m. Aquello que sirve de ayuda o auxilio para una cosa o intento.



In English:




Something that serves as help or assistance for a thing or attempt.







share|improve this answer


















  • 5





    mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»

    – blonfu
    Apr 9 at 13:32







  • 1





    @blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D

    – Charlie
    Apr 9 at 13:37











  • La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.

    – blonfu
    Apr 9 at 13:43






  • 1





    @blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...

    – Charlie
    Apr 9 at 13:44






  • 1





    @PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)

    – Charlie
    Apr 9 at 13:49


















7














You may use "control" in some cases, in the senses 7 or 8 of what Real Academia Española says (strongly related to 5):




control Del fr. contrôle.



  1. m. Comprobación, inspección, fiscalización, intervención.


  2. m. Dominio, mando, preponderancia.


  3. m. Oficina, despacho, dependencia, etc., donde se controla.


  4. m. puesto de control.


  5. m. Regulación, manual o automática, sobre un sistema.


  6. m. testigo (‖ muestra).


  7. m. Mando o dispositivo de regulación.


  8. m. Tablero o panel donde se encuentran los mandos. U. m. en pl.


  9. m. Examen parcial para comprobar la marcha de los alumnos.




for example if you want to refer to sliders or other things that respond to user command.



In Argentina we tend to go with the english word (with spanglish accent, of course :P). Informally, I'd say "coso" or "cosito" (depending on the size of the widget, probably)






share|improve this answer























  • Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷

    – mgarciaisaia
    Apr 9 at 22:02











  • ¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.

    – fedorqui
    Apr 10 at 9:39



















-1














In Costa Rica they use “chunche” which means “thingamajig”. That will at least get you by, no?



EDIT:
(first, grassyass for the negative vote)
I got to thinking how I was introduced to the word in regards to manufacturing of any small device and came back and googled "the origin of the word widget".
noun INFORMAL
noun: widget; plural noun: widgets
a small gadget or mechanical device, especially one whose name is unknown or unspecified.
COMPUTING
an application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
Origin
1930s: perhaps an alteration of gadget.
Translate widget to Spanish:
"widget"



Then, on down the page I found more verification that the word originated to describe a mechanical thingy, even though currently used as a term for a computer item (which I guess was the original question).



From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Look up widget in Wiktionary, the free dictionary.
The word widget is a placeholder name for an object or, more specifically, a mechanical or other manufactured device. It is an abstract unit of production.[1] The Oxford English Dictionary defines it as "An indefinite name for a gadget or mechanical contrivance, esp. a small manufactured item" and dates this use back to 1931. It states that the origin is "perhaps U.S." and for etymology suggests that it may be a variant of gadget.[2] However, the term also appears earlier in George S. Kaufman and Moss Hart's 1924 play Beggar on Horseback.[3]



General Motors Corporation sponsored a short film in 1939, "Round and Round", which features widgets throughout.[4][5]



When discussing a hypothetical situation, the term is used to represent any type of personal property, with the corresponding term Blackacre used to represent any type of real property. In such use, the widget or Blackacre has whatever characteristics are relevant to the scenario. So, if the object being discussed needs to be a liquid, then the widget is liquid. If it needs to be light, heavy, manufactured, naturally occurring or whatever, the widget has the necessary characteristics. In technology, the term has a variant, gigawidget, which is used to describe an object that is fictitious. The term is also used for obfuscation, if the object's real technology, composition, or purpose is unknown.[6]



Usage
"Widget" is used in texts and speech, especially in the context of accounting, to indicate a hypothetical "any-product". Companies in such texts will frequently be given names such as "ABC Widgets" or "Acme Widget Corp." to indicate that the particular business of the hypothetical company is not relevant to the topic of discussion.[7]






share|improve this answer




















  • 1





    Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!

    – Diego
    Apr 10 at 19:02






  • 2





    While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?

    – walen
    Apr 10 at 20:58











Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "353"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);













draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f29100%2fspanish-for-widget%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























4 Answers
4






active

oldest

votes








4 Answers
4






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









11














Cuando no quiero usar widget, la palabra que uso es componente:




componente



  1. adj. Que compone o entra en la composición de un todo.



El contexto se encarga de dejar claro que me refiero a un componente visual:




Tras evaluar la librería Javascript para la galería de imágenes, he creado un componente GWT para que podáis incluirla en las pantallas que queráis sin necesidad de implementar lógica adicional.




No quiero imaginar la cara que habrían puesto mis compañeros si en vez de componente hubiese usado "adminículo" — por correcta que sea :D






share|improve this answer


















  • 2





    Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.

    – Charlie
    Apr 9 at 13:33






  • 1





    Soy fan de adminículo.

    – PaperBirdMaster
    Apr 10 at 7:51











  • Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.

    – Raul Luna
    Apr 10 at 10:02











  • Hispanoamericanamente hablando se usa más componente que adminículo

    – Roy
    Apr 10 at 12:34















11














Cuando no quiero usar widget, la palabra que uso es componente:




componente



  1. adj. Que compone o entra en la composición de un todo.



El contexto se encarga de dejar claro que me refiero a un componente visual:




Tras evaluar la librería Javascript para la galería de imágenes, he creado un componente GWT para que podáis incluirla en las pantallas que queráis sin necesidad de implementar lógica adicional.




No quiero imaginar la cara que habrían puesto mis compañeros si en vez de componente hubiese usado "adminículo" — por correcta que sea :D






share|improve this answer


















  • 2





    Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.

    – Charlie
    Apr 9 at 13:33






  • 1





    Soy fan de adminículo.

    – PaperBirdMaster
    Apr 10 at 7:51











  • Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.

    – Raul Luna
    Apr 10 at 10:02











  • Hispanoamericanamente hablando se usa más componente que adminículo

    – Roy
    Apr 10 at 12:34













11












11








11







Cuando no quiero usar widget, la palabra que uso es componente:




componente



  1. adj. Que compone o entra en la composición de un todo.



El contexto se encarga de dejar claro que me refiero a un componente visual:




Tras evaluar la librería Javascript para la galería de imágenes, he creado un componente GWT para que podáis incluirla en las pantallas que queráis sin necesidad de implementar lógica adicional.




No quiero imaginar la cara que habrían puesto mis compañeros si en vez de componente hubiese usado "adminículo" — por correcta que sea :D






share|improve this answer













Cuando no quiero usar widget, la palabra que uso es componente:




componente



  1. adj. Que compone o entra en la composición de un todo.



El contexto se encarga de dejar claro que me refiero a un componente visual:




Tras evaluar la librería Javascript para la galería de imágenes, he creado un componente GWT para que podáis incluirla en las pantallas que queráis sin necesidad de implementar lógica adicional.




No quiero imaginar la cara que habrían puesto mis compañeros si en vez de componente hubiese usado "adminículo" — por correcta que sea :D







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered Apr 9 at 13:31









walenwalen

18.1k42694




18.1k42694







  • 2





    Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.

    – Charlie
    Apr 9 at 13:33






  • 1





    Soy fan de adminículo.

    – PaperBirdMaster
    Apr 10 at 7:51











  • Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.

    – Raul Luna
    Apr 10 at 10:02











  • Hispanoamericanamente hablando se usa más componente que adminículo

    – Roy
    Apr 10 at 12:34












  • 2





    Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.

    – Charlie
    Apr 9 at 13:33






  • 1





    Soy fan de adminículo.

    – PaperBirdMaster
    Apr 10 at 7:51











  • Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.

    – Raul Luna
    Apr 10 at 10:02











  • Hispanoamericanamente hablando se usa más componente que adminículo

    – Roy
    Apr 10 at 12:34







2




2





Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.

– Charlie
Apr 9 at 13:33





Desde luego, "adminículo" suena demasiado culto, pero es que he visto la palabra hoy en Twitter y me ha molado y no he querido perder la ocasión para registrarla en el sitio. Por supuesto, esperaba más respuestas, así que gracias por animarte. :-) Eso sí, tengo entendido que "adminículo" se usa con cierta frecuencia en Hispanoamérica.

– Charlie
Apr 9 at 13:33




1




1





Soy fan de adminículo.

– PaperBirdMaster
Apr 10 at 7:51





Soy fan de adminículo.

– PaperBirdMaster
Apr 10 at 7:51













Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.

– Raul Luna
Apr 10 at 10:02





Componente, o en todo caso, "componente visual" para indicar que se refiere a algo que añade o se quita de un intefaz. "adminículo" no se usa en el español de España en la actualidad. Hacía años que no oía esa palabra.

– Raul Luna
Apr 10 at 10:02













Hispanoamericanamente hablando se usa más componente que adminículo

– Roy
Apr 10 at 12:34





Hispanoamericanamente hablando se usa más componente que adminículo

– Roy
Apr 10 at 12:34











9














Yes, there is:




adminículo



Del lat. adminicŭlum.



  1. m. Aquello que sirve de ayuda o auxilio para una cosa o intento.



In English:




Something that serves as help or assistance for a thing or attempt.







share|improve this answer


















  • 5





    mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»

    – blonfu
    Apr 9 at 13:32







  • 1





    @blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D

    – Charlie
    Apr 9 at 13:37











  • La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.

    – blonfu
    Apr 9 at 13:43






  • 1





    @blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...

    – Charlie
    Apr 9 at 13:44






  • 1





    @PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)

    – Charlie
    Apr 9 at 13:49















9














Yes, there is:




adminículo



Del lat. adminicŭlum.



  1. m. Aquello que sirve de ayuda o auxilio para una cosa o intento.



In English:




Something that serves as help or assistance for a thing or attempt.







share|improve this answer


















  • 5





    mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»

    – blonfu
    Apr 9 at 13:32







  • 1





    @blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D

    – Charlie
    Apr 9 at 13:37











  • La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.

    – blonfu
    Apr 9 at 13:43






  • 1





    @blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...

    – Charlie
    Apr 9 at 13:44






  • 1





    @PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)

    – Charlie
    Apr 9 at 13:49













9












9








9







Yes, there is:




adminículo



Del lat. adminicŭlum.



  1. m. Aquello que sirve de ayuda o auxilio para una cosa o intento.



In English:




Something that serves as help or assistance for a thing or attempt.







share|improve this answer













Yes, there is:




adminículo



Del lat. adminicŭlum.



  1. m. Aquello que sirve de ayuda o auxilio para una cosa o intento.



In English:




Something that serves as help or assistance for a thing or attempt.








share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered Apr 9 at 13:06









CharlieCharlie

49.6k1290229




49.6k1290229







  • 5





    mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»

    – blonfu
    Apr 9 at 13:32







  • 1





    @blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D

    – Charlie
    Apr 9 at 13:37











  • La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.

    – blonfu
    Apr 9 at 13:43






  • 1





    @blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...

    – Charlie
    Apr 9 at 13:44






  • 1





    @PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)

    – Charlie
    Apr 9 at 13:49












  • 5





    mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»

    – blonfu
    Apr 9 at 13:32







  • 1





    @blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D

    – Charlie
    Apr 9 at 13:37











  • La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.

    – blonfu
    Apr 9 at 13:43






  • 1





    @blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...

    – Charlie
    Apr 9 at 13:44






  • 1





    @PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)

    – Charlie
    Apr 9 at 13:49







5




5





mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»

– blonfu
Apr 9 at 13:32






mola la palabreja pero te reto a usarla en un proyecto serio de tu trabajo a ver que pasa, en plan: « ... y en el lateral de la página web pondremos un adminículo con la predicción metereológica.»

– blonfu
Apr 9 at 13:32





1




1





@blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D

– Charlie
Apr 9 at 13:37





@blonfu pues seguramente me mirarán muy raro, pero yo les miraré muy serio y les diré lo mismo que cuando en la peli de Vaiana (o Moana según el sitio) va Tamatoa, pronuncia la palabra "decapod", mira al público y dice "look it up!". Pues eso, que la busquen en el diccionario. :-D

– Charlie
Apr 9 at 13:37













La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.

– blonfu
Apr 9 at 13:43





La verdad es que es la palabra que tiene la definición que mejor encaja pero se me hace muy rara y graciosa.

– blonfu
Apr 9 at 13:43




1




1





@blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...

– Charlie
Apr 9 at 13:44





@blonfu jejejeje, ha dicho "culo"...

– Charlie
Apr 9 at 13:44




1




1





@PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)

– Charlie
Apr 9 at 13:49





@PabloLozano pues anímate y ponlo como respuesta. Cuantas más mejor. :-)

– Charlie
Apr 9 at 13:49











7














You may use "control" in some cases, in the senses 7 or 8 of what Real Academia Española says (strongly related to 5):




control Del fr. contrôle.



  1. m. Comprobación, inspección, fiscalización, intervención.


  2. m. Dominio, mando, preponderancia.


  3. m. Oficina, despacho, dependencia, etc., donde se controla.


  4. m. puesto de control.


  5. m. Regulación, manual o automática, sobre un sistema.


  6. m. testigo (‖ muestra).


  7. m. Mando o dispositivo de regulación.


  8. m. Tablero o panel donde se encuentran los mandos. U. m. en pl.


  9. m. Examen parcial para comprobar la marcha de los alumnos.




for example if you want to refer to sliders or other things that respond to user command.



In Argentina we tend to go with the english word (with spanglish accent, of course :P). Informally, I'd say "coso" or "cosito" (depending on the size of the widget, probably)






share|improve this answer























  • Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷

    – mgarciaisaia
    Apr 9 at 22:02











  • ¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.

    – fedorqui
    Apr 10 at 9:39
















7














You may use "control" in some cases, in the senses 7 or 8 of what Real Academia Española says (strongly related to 5):




control Del fr. contrôle.



  1. m. Comprobación, inspección, fiscalización, intervención.


  2. m. Dominio, mando, preponderancia.


  3. m. Oficina, despacho, dependencia, etc., donde se controla.


  4. m. puesto de control.


  5. m. Regulación, manual o automática, sobre un sistema.


  6. m. testigo (‖ muestra).


  7. m. Mando o dispositivo de regulación.


  8. m. Tablero o panel donde se encuentran los mandos. U. m. en pl.


  9. m. Examen parcial para comprobar la marcha de los alumnos.




for example if you want to refer to sliders or other things that respond to user command.



In Argentina we tend to go with the english word (with spanglish accent, of course :P). Informally, I'd say "coso" or "cosito" (depending on the size of the widget, probably)






share|improve this answer























  • Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷

    – mgarciaisaia
    Apr 9 at 22:02











  • ¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.

    – fedorqui
    Apr 10 at 9:39














7












7








7







You may use "control" in some cases, in the senses 7 or 8 of what Real Academia Española says (strongly related to 5):




control Del fr. contrôle.



  1. m. Comprobación, inspección, fiscalización, intervención.


  2. m. Dominio, mando, preponderancia.


  3. m. Oficina, despacho, dependencia, etc., donde se controla.


  4. m. puesto de control.


  5. m. Regulación, manual o automática, sobre un sistema.


  6. m. testigo (‖ muestra).


  7. m. Mando o dispositivo de regulación.


  8. m. Tablero o panel donde se encuentran los mandos. U. m. en pl.


  9. m. Examen parcial para comprobar la marcha de los alumnos.




for example if you want to refer to sliders or other things that respond to user command.



In Argentina we tend to go with the english word (with spanglish accent, of course :P). Informally, I'd say "coso" or "cosito" (depending on the size of the widget, probably)






share|improve this answer













You may use "control" in some cases, in the senses 7 or 8 of what Real Academia Española says (strongly related to 5):




control Del fr. contrôle.



  1. m. Comprobación, inspección, fiscalización, intervención.


  2. m. Dominio, mando, preponderancia.


  3. m. Oficina, despacho, dependencia, etc., donde se controla.


  4. m. puesto de control.


  5. m. Regulación, manual o automática, sobre un sistema.


  6. m. testigo (‖ muestra).


  7. m. Mando o dispositivo de regulación.


  8. m. Tablero o panel donde se encuentran los mandos. U. m. en pl.


  9. m. Examen parcial para comprobar la marcha de los alumnos.




for example if you want to refer to sliders or other things that respond to user command.



In Argentina we tend to go with the english word (with spanglish accent, of course :P). Informally, I'd say "coso" or "cosito" (depending on the size of the widget, probably)







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered Apr 9 at 19:45









SilviaSilvia

711




711












  • Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷

    – mgarciaisaia
    Apr 9 at 22:02











  • ¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.

    – fedorqui
    Apr 10 at 9:39


















  • Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷

    – mgarciaisaia
    Apr 9 at 22:02











  • ¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.

    – fedorqui
    Apr 10 at 9:39

















Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷

– mgarciaisaia
Apr 9 at 22:02





Leí "coso" y empezó a sonar el himno 🇦🇷

– mgarciaisaia
Apr 9 at 22:02













¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.

– fedorqui
Apr 10 at 9:39






¡Lo de coso me gusta mucho! Se comentó en ¿Cuál es la palabra para algo que no se sabe cómo decir?, donde vimos que cada país tiene su... coso jeje. A todo esto, bienvenida Silvia. Te animo a registrate y a seguir colaborando con el sitio, hay multitud de preguntas por ejemplo de argentina.

– fedorqui
Apr 10 at 9:39












-1














In Costa Rica they use “chunche” which means “thingamajig”. That will at least get you by, no?



EDIT:
(first, grassyass for the negative vote)
I got to thinking how I was introduced to the word in regards to manufacturing of any small device and came back and googled "the origin of the word widget".
noun INFORMAL
noun: widget; plural noun: widgets
a small gadget or mechanical device, especially one whose name is unknown or unspecified.
COMPUTING
an application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
Origin
1930s: perhaps an alteration of gadget.
Translate widget to Spanish:
"widget"



Then, on down the page I found more verification that the word originated to describe a mechanical thingy, even though currently used as a term for a computer item (which I guess was the original question).



From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Look up widget in Wiktionary, the free dictionary.
The word widget is a placeholder name for an object or, more specifically, a mechanical or other manufactured device. It is an abstract unit of production.[1] The Oxford English Dictionary defines it as "An indefinite name for a gadget or mechanical contrivance, esp. a small manufactured item" and dates this use back to 1931. It states that the origin is "perhaps U.S." and for etymology suggests that it may be a variant of gadget.[2] However, the term also appears earlier in George S. Kaufman and Moss Hart's 1924 play Beggar on Horseback.[3]



General Motors Corporation sponsored a short film in 1939, "Round and Round", which features widgets throughout.[4][5]



When discussing a hypothetical situation, the term is used to represent any type of personal property, with the corresponding term Blackacre used to represent any type of real property. In such use, the widget or Blackacre has whatever characteristics are relevant to the scenario. So, if the object being discussed needs to be a liquid, then the widget is liquid. If it needs to be light, heavy, manufactured, naturally occurring or whatever, the widget has the necessary characteristics. In technology, the term has a variant, gigawidget, which is used to describe an object that is fictitious. The term is also used for obfuscation, if the object's real technology, composition, or purpose is unknown.[6]



Usage
"Widget" is used in texts and speech, especially in the context of accounting, to indicate a hypothetical "any-product". Companies in such texts will frequently be given names such as "ABC Widgets" or "Acme Widget Corp." to indicate that the particular business of the hypothetical company is not relevant to the topic of discussion.[7]






share|improve this answer




















  • 1





    Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!

    – Diego
    Apr 10 at 19:02






  • 2





    While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?

    – walen
    Apr 10 at 20:58















-1














In Costa Rica they use “chunche” which means “thingamajig”. That will at least get you by, no?



EDIT:
(first, grassyass for the negative vote)
I got to thinking how I was introduced to the word in regards to manufacturing of any small device and came back and googled "the origin of the word widget".
noun INFORMAL
noun: widget; plural noun: widgets
a small gadget or mechanical device, especially one whose name is unknown or unspecified.
COMPUTING
an application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
Origin
1930s: perhaps an alteration of gadget.
Translate widget to Spanish:
"widget"



Then, on down the page I found more verification that the word originated to describe a mechanical thingy, even though currently used as a term for a computer item (which I guess was the original question).



From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Look up widget in Wiktionary, the free dictionary.
The word widget is a placeholder name for an object or, more specifically, a mechanical or other manufactured device. It is an abstract unit of production.[1] The Oxford English Dictionary defines it as "An indefinite name for a gadget or mechanical contrivance, esp. a small manufactured item" and dates this use back to 1931. It states that the origin is "perhaps U.S." and for etymology suggests that it may be a variant of gadget.[2] However, the term also appears earlier in George S. Kaufman and Moss Hart's 1924 play Beggar on Horseback.[3]



General Motors Corporation sponsored a short film in 1939, "Round and Round", which features widgets throughout.[4][5]



When discussing a hypothetical situation, the term is used to represent any type of personal property, with the corresponding term Blackacre used to represent any type of real property. In such use, the widget or Blackacre has whatever characteristics are relevant to the scenario. So, if the object being discussed needs to be a liquid, then the widget is liquid. If it needs to be light, heavy, manufactured, naturally occurring or whatever, the widget has the necessary characteristics. In technology, the term has a variant, gigawidget, which is used to describe an object that is fictitious. The term is also used for obfuscation, if the object's real technology, composition, or purpose is unknown.[6]



Usage
"Widget" is used in texts and speech, especially in the context of accounting, to indicate a hypothetical "any-product". Companies in such texts will frequently be given names such as "ABC Widgets" or "Acme Widget Corp." to indicate that the particular business of the hypothetical company is not relevant to the topic of discussion.[7]






share|improve this answer




















  • 1





    Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!

    – Diego
    Apr 10 at 19:02






  • 2





    While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?

    – walen
    Apr 10 at 20:58













-1












-1








-1







In Costa Rica they use “chunche” which means “thingamajig”. That will at least get you by, no?



EDIT:
(first, grassyass for the negative vote)
I got to thinking how I was introduced to the word in regards to manufacturing of any small device and came back and googled "the origin of the word widget".
noun INFORMAL
noun: widget; plural noun: widgets
a small gadget or mechanical device, especially one whose name is unknown or unspecified.
COMPUTING
an application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
Origin
1930s: perhaps an alteration of gadget.
Translate widget to Spanish:
"widget"



Then, on down the page I found more verification that the word originated to describe a mechanical thingy, even though currently used as a term for a computer item (which I guess was the original question).



From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Look up widget in Wiktionary, the free dictionary.
The word widget is a placeholder name for an object or, more specifically, a mechanical or other manufactured device. It is an abstract unit of production.[1] The Oxford English Dictionary defines it as "An indefinite name for a gadget or mechanical contrivance, esp. a small manufactured item" and dates this use back to 1931. It states that the origin is "perhaps U.S." and for etymology suggests that it may be a variant of gadget.[2] However, the term also appears earlier in George S. Kaufman and Moss Hart's 1924 play Beggar on Horseback.[3]



General Motors Corporation sponsored a short film in 1939, "Round and Round", which features widgets throughout.[4][5]



When discussing a hypothetical situation, the term is used to represent any type of personal property, with the corresponding term Blackacre used to represent any type of real property. In such use, the widget or Blackacre has whatever characteristics are relevant to the scenario. So, if the object being discussed needs to be a liquid, then the widget is liquid. If it needs to be light, heavy, manufactured, naturally occurring or whatever, the widget has the necessary characteristics. In technology, the term has a variant, gigawidget, which is used to describe an object that is fictitious. The term is also used for obfuscation, if the object's real technology, composition, or purpose is unknown.[6]



Usage
"Widget" is used in texts and speech, especially in the context of accounting, to indicate a hypothetical "any-product". Companies in such texts will frequently be given names such as "ABC Widgets" or "Acme Widget Corp." to indicate that the particular business of the hypothetical company is not relevant to the topic of discussion.[7]






share|improve this answer















In Costa Rica they use “chunche” which means “thingamajig”. That will at least get you by, no?



EDIT:
(first, grassyass for the negative vote)
I got to thinking how I was introduced to the word in regards to manufacturing of any small device and came back and googled "the origin of the word widget".
noun INFORMAL
noun: widget; plural noun: widgets
a small gadget or mechanical device, especially one whose name is unknown or unspecified.
COMPUTING
an application, or a component of an interface, that enables a user to perform a function or access a service.
Origin
1930s: perhaps an alteration of gadget.
Translate widget to Spanish:
"widget"



Then, on down the page I found more verification that the word originated to describe a mechanical thingy, even though currently used as a term for a computer item (which I guess was the original question).



From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Look up widget in Wiktionary, the free dictionary.
The word widget is a placeholder name for an object or, more specifically, a mechanical or other manufactured device. It is an abstract unit of production.[1] The Oxford English Dictionary defines it as "An indefinite name for a gadget or mechanical contrivance, esp. a small manufactured item" and dates this use back to 1931. It states that the origin is "perhaps U.S." and for etymology suggests that it may be a variant of gadget.[2] However, the term also appears earlier in George S. Kaufman and Moss Hart's 1924 play Beggar on Horseback.[3]



General Motors Corporation sponsored a short film in 1939, "Round and Round", which features widgets throughout.[4][5]



When discussing a hypothetical situation, the term is used to represent any type of personal property, with the corresponding term Blackacre used to represent any type of real property. In such use, the widget or Blackacre has whatever characteristics are relevant to the scenario. So, if the object being discussed needs to be a liquid, then the widget is liquid. If it needs to be light, heavy, manufactured, naturally occurring or whatever, the widget has the necessary characteristics. In technology, the term has a variant, gigawidget, which is used to describe an object that is fictitious. The term is also used for obfuscation, if the object's real technology, composition, or purpose is unknown.[6]



Usage
"Widget" is used in texts and speech, especially in the context of accounting, to indicate a hypothetical "any-product". Companies in such texts will frequently be given names such as "ABC Widgets" or "Acme Widget Corp." to indicate that the particular business of the hypothetical company is not relevant to the topic of discussion.[7]







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited Apr 12 at 0:35

























answered Apr 10 at 17:37









JustJohnJustJohn

993




993







  • 1





    Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!

    – Diego
    Apr 10 at 19:02






  • 2





    While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?

    – walen
    Apr 10 at 20:58












  • 1





    Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!

    – Diego
    Apr 10 at 19:02






  • 2





    While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?

    – walen
    Apr 10 at 20:58







1




1





Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!

– Diego
Apr 10 at 19:02





Welcome to Spanish Language. We suggest you check the tour and help center pages and have a look at other questions and answers to fully understand how this site works. Try your best to really answer the question, and remember that proper formatting can make your answer easier to read and understand. Keep in mind that your answer has to explain and provide some support or examples for what you are trying to get across. Do not hesitate to ask for help if you need it. Welcome again, and we hope to see more of your contributions!

– Diego
Apr 10 at 19:02




2




2





While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?

– walen
Apr 10 at 20:58





While it is true that in CR they use "chunche" as a placeholder when they don't know the word for something... Do you have any sources about it being used in programming to mean "widget" specifically?

– walen
Apr 10 at 20:58

















draft saved

draft discarded
















































Thanks for contributing an answer to Spanish Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f29100%2fspanish-for-widget%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Adding axes to figuresAdding axes labels to LaTeX figuresLaTeX equivalent of ConTeXt buffersRotate a node but not its content: the case of the ellipse decorationHow to define the default vertical distance between nodes?TikZ scaling graphic and adjust node position and keep font sizeNumerical conditional within tikz keys?adding axes to shapesAlign axes across subfiguresAdding figures with a certain orderLine up nested tikz enviroments or how to get rid of themAdding axes labels to LaTeX figures

Luettelo Yhdysvaltain laivaston lentotukialuksista Lähteet | Navigointivalikko

Gary (muusikko) Sisällysluettelo Historia | Rockin' High | Lähteet | Aiheesta muualla | NavigointivalikkoInfobox OKTuomas "Gary" Keskinen Ancaran kitaristiksiProjekti Rockin' High